藍月素

藍月素 副教授 (Lan, Yu-Su)
4050、4053  
tschuel@mail.cjcu.edu.tw  
第一教學大樓(First Academic Building) 翻譯學系 ( 2F )  
  •  本學期授課
  •  課表&接見時間
  •  歷年授課資訊
  •  
    Lab  

     專長 Specialties
    專長 Specialties
    翻譯學理論 Translation Studies
    中-英,中-德翻譯 Chinese-English, Chinese-German Translation
    英德語教學 Language Teaching (English, German)
    英語教學法 Teaching English as a Foreign Language
    語言學 Linguistics

    學歷 Educational Background
    畢/肄業學校
    School of graduation/non-completion
    主修學門系所
    Department of major
    學位
    Degree
    起迄年月
    Period
    德國科隆大學 教育學/ 英語語文學/漢學 博士 1991/01 ~ 1996/01
    德國科隆大學 教育學/英語語文學/漢學 碩士 1984/01 ~ 1989/01
    國立臺灣師範大學 英語系 學士 1977/09 ~ 1982/06

     本校經歷 Experience at CJCU
    服務單位
    Service Unit
    職稱
    Position
    起迄年月
    Period
    翻譯學系 主任 2015/07 ~ 迄今
    國際交流與兩岸事務處籌備處 處長 2013/08 ~ 2013/10
    國際交流與兩岸事務處 處長 2013/10 ~ 2016/07
    語文教育中心 專任副教授兼中心主任 2011/02 ~ 2012/07
    國際事務室 專任副教授兼主任 2010/05 ~ 2013/10
    語文教育中心 專任助理教授兼中心主任 2004/08 ~ 2010/01
    長榮大學翻譯學系 專任助理教授 2003/08 ~ 2004/07
    長榮大學翻譯學系 專任助理教授兼系主任 1997/08 ~ 2003/07

     外校經歷 Other School Experience
    服務學校
    Service School
    服務單位
    Service Unit
    職稱
    Position
    起迄年月
    Period
    台南縣國小 台南縣國小 師資班教授 1998/09 ~ 1999/01
    台南縣龍崎國小 台南縣龍崎國小 英語教學法教師進修班教授 1998/03 ~ 1998/06
    國立臺灣藝術學院 國立臺灣藝術學院 共同科兼任副教授 1996/08 ~ 1997/07
    台北縣蘆洲國中 台北縣蘆洲國中 國中英語教師 1981/01 ~ 1984/01

     國外期刊論文 Papers in foreign journals
    董大暉 藍月素, 'Textual Competence and the Use of Cohesion Devices in Translating into a Second Language,' The Interpreter and Translator Trainer , Vol. 4, No. 1, Mar. 2010, 47-88. (SSCI )

     國內期刊論文 Papers in domestic journals
    董大暉, '中譯英冠詞對翻譯「訊息準確」之影響,' 翻譯學研究集刊, Vol. 13, Dec. 2010, 91-130.
    藍月素 董大暉 邱東龍, '"Research trend and methods in translation studies: A comparison between Taiwanese and international publications,' 編譯論叢, Vol. 2, No. 2, Sep. 2009, 177-191.
    董大暉 藍月素, '中譯英篇內文字的構成–母語中文與母語英文譯者翻譯語料庫研究,' 長榮學報, Vol. 12, No. 2, Dec. 2008, 105-126.
    董大暉 藍月素 黃俐璇, '中譯英「說服性標記」的翻譯規範: 中文母語與英文母語譯者社論型文章翻譯之比較 ,' 編譯論叢, Vol. 1, No. 1, Sep. 2008, 93-112.
    董大暉 藍月素, '譯文不自然與謂語動詞情狀、時態、體式的選擇,' 東吳外語學報, Vol. 27, Sep. 2008, 59-84.
    董大暉 藍月素, '母語與非母語譯者中譯英語言特徵差異探討,' 東吳外語學報, Vol. 26, Mar. 2008, 51-84.
    董大暉 藍月素, '偵探小説英漢翻譯策略之跨文化研究,' 廣譯, Vol. 1, Jan. 2008, 181-220.
    藍月素 崔寶娜, '一步一步到羅馬:中譯英程序教學法初探,' 《翻譯學研究集刊》, Vol. 3, Dec. 2005, 333-375. ( )


     國外會議論文 Papers in overseas conferences
    M.-Y. Li, Y.-S. Lan ,'A matter of EMI teaching style: A pilot study on an EMI finance and business management program in Taiwan’s higher education', 16th Annual PanSIG Conference , May. 2017 ,,Akita International University..

     國內會議論文 Papers in domestic conferences
    藍月素 邱東龍 ,'新聞媒體文本中翻英機器譯文非二元性錯誤問題探討 (Non-binary Errors in Machine Translation of News Media Texts)', 第二十三屆口筆譯國際學術研討會 , May. 2019 ,長榮大學.
    Yu-Su Lan ,'Integrating corpora and other web resources into Chinese to English translation teaching', 2016 International Conference on Applied Linguistics & Language Teaching (ALLT) , Apr. 2016 ,National Taiwan University of Science and Technology, Taipei.
    CHIEN, Chi-Ying & LAN, Yu-Su & DONG, Da-Hui ,'Error Analysis for Academic Nursing Abstracts', 2013 International Conference on Applied Foreign Languages (2013-ICAFLs) Greeting the New Age of ESP: Practice, Innovation, and Vision , May. 2013 , 49 ,National Kaohsiung University of Hospitality and Tourism, Kaohsiung, Taiwan.
    Chi-Ying Chien, Yu-Su Lan & Da-Hui Dong ,'The Effect of Teaching Translation Based on Theme and Information Strucuture Theory', The 30th International Conference on English Teaching and Learning in the R.O.C. (Formula of Success - Professional and Globalized Learning) , May. 2013 , 45 ,National Cheng Kung University, Tainan, Taiwan.
    藍月素 董大暉 ,'Integrating translation teaching with translation theory', 2013第十七屆口筆譯教學國際研討會 , Mar. 2013 , pp. 245-275 ,文藻外語學院翻譯系暨多國語複譯研究所.
    董大暉 藍月素 吳宜錚 ,'譯後編輯用於提升機器翻譯品質之比較研究(A Comparative Study of Post-Editing Quality of Machine Translation and Human Translation)', 2012 LTTC International Conference, The Making of a Translator, LTTC Taipei) , Apr. 2012 ,臺北.
    藍月素 董大暉 ,'全球化中的翻譯倫理研究—2002-2009年台灣與國際翻譯研究之比較', Proceedings of the International conference on TESOL and Translation 2009(2009大葉大學「二00九英語文教學暨翻譯實務國際研討會) , Jan. 2011 , pp. 251-275 ,大葉大學.
    董大暉 藍月素 ,'使用作格動詞以避免指責之調查­以母語中文譯者中譯英為例', 2009 International Conference on Applied Linguistics & Language Teaching (ALLT) , Jan. 2011 , 479-491 ,國立台灣科技大學.
    董大暉 藍月素 ,'中譯英冠詞誤譯與冠詞後接名詞及原文解讀的關係----母語是英語和母語是中文譯者中譯英社論文章語料庫研究', 2008應用外語研討會( , Jan. 2011 ,國立高雄第一科技大學).
    藍月素 董大暉 ,'P. Bourdieu 之社會模式概念與建構台灣翻譯學研究生態與發展', 2011口筆譯研究研討會(國立彰化師範大學翻譯研究所) , May. 2011 ,彰化.
    藍月素 董大暉 ,'文化概念網絡在近年國內外翻譯學研究中之應用與問題', 2009國立台北科技大學「全球化之應用語言學暨社會語言學之形式與內容」國際學術研討會) , Jun. 2010 , pp. 331-348 ,國立台北科技大學.
    董大暉 藍月素 ,'情態動詞使用之化文化研究–以中譯英商業信函中「請求」和「拒絕」意義為例', 2010跨文化研究國際研討會International Symposium on Cross-Cultural Studies , Dec. 2010 ,(輔仁大學外語學院跨文化研究所).
    藍月素 董大暉 ,'台灣文化翻譯研究意識型態探討', 2010跨文化研究國際研討會International Symposium on Cross-Cultural Studies , Dec. 2010 ,(輔仁大學外語學院跨文化研究所).
    李逢春 李郁君 蕭學宏 邱東龍 藍月素 et al. ,'互動3D英語教學之創新研究', 2009互動創作研討會 , May. 2009 , pp.74 - 76 ,南台科技大學.
    董大暉 藍月素 ,'系統功能語法與中譯英社論褒貶語', 2009國立屏東教育大學英語學系學術研討會 , May. 2009 , pp.155-168 ,(國立 屏東教育大學).
    藍月素 董大暉 邱東龍 ,'"Research trend and methods in translation studies: A comparison between Taiwanese and international publications"', 2008 International Conference of Applied Linguistics , Oct. 2009 , 61-76 ,.
    董大暉 藍月素 ,'中譯英冠詞選擇對翻譯「訊息準確」之影響', 第十三屆口筆譯教學研討會 , Jan. 2009 ,(輔仁大學).
    藍月素 ,'“Goals and Methods for a Course in Translation Studies in Taiwan.”', 2008逢甲大學外國語文教學國際研討會(2008 FCU International Symposium on Foreign Language and Literature Teaching) , May. 2008 ,台中:逢甲大學.
    董大暉 藍月素 ,'英語冠詞誤用與冠詞後接名詞的關係──以高級英語程度者中譯英為例。', 2008國立屏東教育大學英語學系學術研討會 , May. 2008 , 162-179 ,國立屏東教育大學英語學系.
    董大暉 藍月素 黃俐璇 ,'中譯英「說服性標記」的翻譯規範──母語是中文與母語是英文譯者社論型文章翻譯之比較', 系統、規範與社會性:翻譯研究之學科基礎」研討會 , Apr. 2008 ,國立台北科技大學應用英語系.
    董大暉 藍月素 ,'譯文不夠自然與謂語動詞情狀、時態、體式的選擇', 2007應用外語國際研討會 , Dec. 2007 ,(國立高雄第一科技大學).
    董大暉 藍月素 ,'提昇學生中譯英篇內文字能力的語料庫研究', 第十二屆口筆譯教學研討會 , Dec. 2007 ,(長榮大學).
    董大暉 藍月素 ,'母語與非母語譯者中譯英語言特徵差異探討', 第11屆臺灣口筆譯教學國際研討會 , Dec. 2006 ,國立臺灣師範大學.


     專書及技術報告 Monographs and Technical Reports
    類別
    Category
    作者群
    Authors
    書名
    Book title
    著作類別
    Category of work
    專書 藍月素 新世紀文化翻譯及翻譯倫理研究趨勢 原著

     專書論文 Monograph
    作者
    Author
    論文題目
    Thesis title
    書名
    Book title
    董大暉 藍月素 情態動詞使用之跨文化研究 (A Cross-cultural Study of Modal Verbs in Translation of “Request” and “Refusal” ) 領域整合與跨文化研究(ISBN: 978-986-6221-45-3)
    董大暉藍月素吳宜錚 譯後編輯用於提升機器翻譯品質之比較研究(A Comparative Study of Post-Editing Quality of Machine Translation and Human Translation) The Making of a Translator: Multiple Perspectives (譯者養成面面觀)

     研究計畫 Research project
    計畫日期
    Project date
    計畫分類
    Project category
    計畫名稱
    Project title
    擔任職位
    Position of employment
    2017/7 ~ 2018/2 其他計畫 教育部106年度多國語文與文化連結活動計畫 (四國聯談在長榮 – 第二外語連結文化學習營 主持人
    2012/1 ~ 2012/1 學術研究計畫(個人型) 中譯英模糊限制語的跨文類研究(100-2410-H-309-011-) 共同/協同主持人
    2007/8 ~ 2008/7 學術研究計畫(個人型) 譯文不夠自然與謂語詞組情狀、時態、體式的選擇 共同/協同主持人
    2006/8 ~ 2009/7 學術研究計畫(個人型) 互動式數位學習在英語教學上的應用研究--子計畫三:互動數位學習在英語教學上之應用 主持人
    2003/1 ~ 2005/8 其他計畫 「提昇大學基礎教育計畫」-- 「外語網路教學研究中心」子計畫 主持人
    2001/9 ~ 2003/8 課程改進與教學型計畫 「提昇大學基礎教育計畫」--「科技專業翻譯學程 」基礎教育整合計畫 主持人


     其他機構專業服務 Professional service at other organization
    起迄年月
    Period
    服務單位
    Department
    職稱
    Position
    2020/11 ~ 2021/11 台灣翻譯學學會 副理事長
    2018/01 ~ 2019/12 台灣翻譯學學會 第八屆理事長
    2015/07 ~ 2017/07 台灣翻譯學學會 第 七屆監事
    2013/08 ~ 2015/07 台灣翻譯學學會 第六屆監事
    2011/07 ~ 2013/07 台灣翻譯學學會 第五屆理事
    2010/06 ~ 2014/10 南科管理局 德文網頁(大事記 未來工作展望)翻譯
    2004/01 ~ 2005/01 台灣翻譯學學會 秘書長
    1990/01 ~ 1996/01 德國科隆市Apec Center+台灣省政府+ 德國商展 實際口筆譯工作經驗

     獎勵及指導學生獲獎 Rewards and awards won by student advisee
    獲獎日期
    Date of award
    獲獎名稱
    Award title
    授獎單位
    Organization conferring the award
    2018/06/21 王方孺大學暑期課程獎學金 DAAD Taiwan
    2018/03/12 校優良教學教師 長榮大學
    2006/01/01 校教學優良教師 長榮大學
    2006/01/01 統一數位翻譯獎學金 翻譯所一般生
    1998/01/01 院研究優良教師 人文社會學院

     校內外演講 On-campus and off-campus speeches
    演講日期
    Date of speech
    演講題目
    Title of speech
    邀請單位
    Inviting organization
    2005/01/01 國立商業技術學院Last Mile座談會 與談人
    2003/12/02 翻譯課程與市場現況 屏東商業技術學院翻譯系

     指導學生論文 Thesis advisor
    年度
    Year
    姓名
    Name
    學位
    Degree
    論文名稱
    Thesis title
    共同指導教授
    Thesis co-advisor
    2018 張凱強 碩士 語境考量下的文化詞翻譯策略探討:以《一八九五》為例
    2017 蔡若玫 碩士 A Preliminary Study of In-Class Interpreting - A Case Study on Courses of CJCU School of Theology 黃伯和教授
    2017 辛崇暉 碩士 從論元角色觀點分析金融文本翻譯:以《巴塞爾協定III》為例
    2016 邱淑華 碩士 『神啊,祢在嗎?』中譯本的改譯文之兒童讀者反應研究-----以國小高年級兒童為例
    2016 潘 慧 中 碩士 《歐蘭朵:一部傳記》兩中譯本之意識流風采表現探究
    2016 劉婕 碩士 Translation skills for the history drama - Legend of Zhen Huan as a case study
    2014 吳宥辰 碩士 後殖民再現?: 薩爾曼‧魯西迪小說《午夜之子》兩中譯本比較
    2014 侯淑娟 碩士 以Peter Newmark溝通翻譯法探討A Still Forest Pool兩中譯本
    2013 簡綺瑩 碩士 中譯英主位、訊息結構在教學法之應用(Application of Theme and Information Structure to the Teaching of Chinese-English Translation) 董大暉
    2013 王郁翔 碩士 電影字幕翻譯探討:《駭客任務三部曲》語言與非語言符號的翻譯策略
    2012 劉智文 碩士 以關聯理論探討《非關男孩》中譯本文化詞彙之最佳關聯問題
    2012 蔡政融 碩士 《哈利波特》系列小說合譯文情態意義的翻譯探討 董大暉
    2012 宋芝瑜 碩士 但丁《神曲》散文體與詩體中譯本比較:可譯性與可譯性限度探討
    2012 胡佳伶 碩士 《湯姆歷險記》兒童版中譯本之讀者反應研究 A Study of Reader's Response to the Chinese Translation of The Adventures of Tom Sawyer for Children
    2010 吳青蓉 碩士 《麥田捕手》中譯本之比較 ─ 以多元系統理論探討
    2010 陳瑋琳 碩士 The Role of Student-Centered Training in Translation Competence-A Case Study以學生為中心的教學方式在翻譯能力中所扮演的角色-以長榮大學為例 吳宜錚
    2010 李永悌 碩士 海軍應與紀錄片中譯探討–以探索頻道1995至1997年三部海軍艦艇記錄片為例
    2010 潘星伃 碩士 中譯英銜接手段對連貫的影響:以《琦君散文選中英對照》為例The Impact of Cohesive Devices on Text Coherence in Chinese to English TranslationA Case Study of Chi Chun: Prose in Chinese and English
    2010 黃俐璇 碩士 中華民國總統就職演說辭英譯之說服性標記翻譯規範Persuasive Translational Norms in the Translation of ROC Presidential Inaugural Addresses 董大暉
    2009 張瓅文 碩士 飲食文化詞之翻譯策略探討:以義式餐點名稱為例
    2009 李易享 碩士 以溝通翻譯法翻譯品質系統文件:以二階程序書為例
    2009 林志勳 碩士 以關聯理論探究《殺夫》英譯本之文化翻譯問題
    2009 楊雅琪 碩士 Verbal and Non-verbal Explicitation Model for Movie Subtitling–Taking Ang Lee's Three Chinese Movies as Examples 蔡依玲
    2008 林光揚 碩士 譯者能見度之探討:以《老人與/和〈大〉海》余譯及張譯本為例
    2008 吳華維 碩士 從目的論看《它~一個男孩的名字》的中譯問題
    2008 黃靜芬 碩士 Interpreting Error Model and Literature Archive 蔡依玲
    2008 白惠齡 碩士 A Quantitative Study on Discourse Analysis to Consecutive Interpretation Learning- A Case Study 吳宜錚
    2008 沈裕明 碩士 以功能目的論探討中譯英旅遊網站資料:以台灣觀光局網站為例
    2008 廖秀娟 碩士 台灣精神醫學柯普書專門名詞翻譯探討—以與自殺行為相關之專門名詞漢譯為例 袁宗凡
    2008 謝昆廷 博士 報社不同意識型態對新聞編譯的影響---以聯合報與自由時報為例 董大暉
    2006 于文濤 碩士 《死後世界的探討》以等效理論進行翻譯與翻譯研究
    2006 張瑞麟 碩士 Analysis of the Application Feasibility of Reception Theory in Literary Translation: Using Poems and Novels as Examples 李恭蔚

     主辦或協辦研討會-國外研討會 Overseas Conference Organizer or Co-organizer
    會議期間
    Conference period
    研討會名稱
    Conference name
    主辦單位
    Organizer
    職稱
    Position
    2019/05/25 ~ 2019/05/25 第二十三屆口筆譯教學國際學術研討會 長榮大學翻譯學系 主任委員

     指導學生畢業專題 Graduation thesis of student advisee
    執行期間
    Implementation period
    題目
    Title
    學生姓名
    Student name
    2019/11/01 ~ 2020/05/31 108學年「畢業專題−口譯/筆譯組」(A Book of Porcelain (英翻中)) 鄭博翰等1人
    2019/08/01 ~ 2020/05/31 108學年「畢業專題−口譯/筆譯組」(A Book of Porcelain (英翻中)) 陳琳姍 (組長)等6人
    2019/07/01 ~ 2020/05/31 108學年大學部「畢業專題−口譯/筆譯組」 趙柏雅 (組長) 等4人
    2014/11/01 ~ 2015/01/30 Maw's Vacation: The Story of a Human Being in the Yellowstone (英翻中) 張殿禎 (Jerry)
    2014/02/01 ~ 2014/05/10 點滴城市(英譯) 許少茵
    2013/02/01 ~ 2013/05/08 Around the World in a Bad Mood! Confessions of A Flight Attendant (英翻中) 彭筱瑜
    2013/01/01 ~ 2014/05/07 大醫院小醫師(英譯) 侯淑娟
    2012/02/12 ~ 2013/03/08 2010年鹿特丹氣候變遷防護調適計畫(Rotterdam Climate Proof: Adaptation Programme 2010) 林怡華
    2012/02/01 ~ 2012/05/10 AIR BABYLON 中譯 簡嘉莉
    2011/11/17 ~ 2012/05/18 帶我去月球(中翻英) 劉乃禎
    2011/10/23 ~ 2012/03/29 書店風景 (中譯英) 陳韻如
    2011/06/28 ~ 2012/04/20 The Inner Voice (英翻中) 劉彥良
    2011/06/28 ~ 2012/04/30 Pathologies of Power (英翻中) 劉彥德
    2008/10/30 ~ 2009/04/30 園長夫人(中翻英) Celandine (英翻中) 林佳吟
    2008/09/24 ~ 2009/04/28 You can negotiate anything -Chapt. 9 "More on the win-win technique"(英翻中) 榮莒苓

     指導學生校外實習 Student advisee off-campus internship
    學年/學期
    Academic year/semester
    學生姓名
    Student name
    學生系級
    Student department and class
    實習機構
    Organization of internship
    109 / 1 李冠緯 顏廷旭 徐瑄 吳孟璇 大學部 翻譯系 4 年 A 班 美國
    108 / 1 曹明珠 蘇彩瑄 曾慧如 大學部 翻譯系 3 年 A 班 Intercultural Institute for Languages/ St. Paul University Philippines (SPUP)
    106 / 1 黃鈺婷 胡詩妤 大學部 翻譯系 4 年 A 班 菲律賓St. Paul University Philippines
    106 / 1 伍芷瑩 大學部 翻譯系 4 年 B 班 菲律賓St. Paul University Philippines
    105 / 2 陳欣眖 大學部 翻譯系 4 年 B 班 職達外語

     指導學生考取國外證照 Student advisee Overseas license
    學年/學期
    Academic year/semester
    學生姓名
    Student name
    學生系級
    Student department and class
    證照名稱
    Name of license
    104 / 2 王方孺 大學部 翻譯系 2 年 A 班 Goethe-Zertifikat B1 (歌德學院德語檢定 B1級)


     報章發表著作 Newspaper article
    發表日期
    Date of publication
    報章名稱
    Name of newspaper
    主題
    Topic
    2016/03/01 語言之道 臺灣翻譯人才養成: 政策、現況與前瞻

     研習證明 Proof of study
    日期
    Date
    主題
    Topic
    主辦單位
    Organizer
    時數
    Hours
    2019/05/25 ~ 2019/05/25 第二十三屆口筆譯教學國際學術研討會 長榮大學 8 小時
    2018/06/04 ~ 2018/06/04 邏輯運算思維培訓課程「Code.org基礎入門」 校務研究中心 2
    2018/06/04 ~ 2018/06/04 邏輯運算思維培訓課程「Code.org基礎入門」 校務研究中心 2
    2017/07/05 ~ 2017/07/05 長榮大學教師進階工作坊-- 螢幕桌面錄影教學 教務處 4
    2017/06/28 ~ 2017/06/28 105學年度外文領域聯合成果發表會 多元文化語境之英語學習革新計劃辦公室 多國語文與文化連結課程計畫辦公室 3
    2017/06/19 ~ 2017/06/20 長榮大學教師進階工作坊-- English Teaching Workshop 教務處 國際處 9
    2017/06/03 ~ 2017/06/03 第21藉口筆譯教學國際學術研討會 國立台灣師範大學翻譯研究所 9
    2017/05/20 ~ 2017/05/20 第三十四屆中華民國應語文教學研究國際研討會 國立高雄第一科技大學應用英語系 8
    2016/04/16 ~ 2016/04/16 2016應用語言學暨語言教學國際研討會 國立臺灣科技大學應用外語系 8
    2015/07/07 ~ 2015/07/09 全英專業授課認證:全英專業授課研習工作坊 長榮大學國際交流與兩岸事務處 20.5
    2015/06/12 ~ 2015/06/12 創新思維全英語工作坊 實踐大學 7
    2014/11/21 ~ 2014/11/21 2014台灣翻譯研討會: 人文社會學術著作翻譯 國家教育研究院 6
    2014/09/04 ~ 2014/09/04 全英授課師資培訓 -- 全球英文教與學的趨勢工作坊 國立高雄餐旅大學 4
    2014/09/04 ~ 2014/09/05 Workshop on: Introduction to Content and Language Integrated Learning (CLIL) and Teaching Effectively in English National Kaohsiung University of Hospitality and Tourism, Taiwan 12
    2014/05/23 ~ 2014/05/23 International Faculty Forum 長榮大學國際交流與兩岸事務處 1.5
    2014/05/03 ~ 2014/05/03 2014年第十屆德語文學暨語言學國際學術研討會 國立高學第一科技大學應用德語系 8
    2013/11/22 ~ 2013/11/23 台灣文學外譯研討會 文藻外語大學翻譯系暨多國語複譯研究所 8
    2013/11/14 ~ 2013/11/16 2013 International Conference of University Presidents: Current Exchange Programs and Future Exchange programs among Partner Unviersities Chang Jung Christian University 20
    2012/10/20 ~ 2012/10/20 2012中華民國德語文學暨教師年會及國際學術研討會 8
    2012/06/27 ~ 2012/06/27 英語教學工作坊 長榮大學教務處教學資源中心 2
    2012/06/01 ~ 2012/06/01 英語 2
    2012/01/06 ~ 2012/01/06 長榮大學博雅教育學部2012年通識教育學術研討會 長榮大學通識教育中心 8
    2011/11/16 ~ 2011/11/16 專題講座: 字幕翻譯策略與觀眾接收分析 (主講者: 高煥麗教授) 台灣翻譯學學會 /長榮大學翻譯學系(所) 2
    2011/05/27 ~ 2011/05/27 2011口筆譯研究 研討會 國立彰化師範大學 8

    長榮大學 深耕在地,連結國際,成為社會責任領航大學

    71101 台南市歸仁區長大路1號  (06) 2785123
    No.1,Changda Rd.,Gueiren District, Tainan City 71101, Taiwan(R.O.C.)


    系統開發:圖資處 軟體發展組 / 業務負責單位:人資處